The Lotus Flower
The lotus flower is frightenedBy the sun's majestic light;With downcast eyes and dreamingShe longs for the quiet of night.The moon, he is her lover,He wakes her with silver rays;To him she unveils her friendlyDevoted flower face.She blooms and sparkles, gazingSilently up to his glow;In fragrance she weeps and tremblesFrom rapture of love and woe.
-Heinrich Heine (tr. Ernst Feise)
Heine was a German poet, born in 1797 in Düsseldorf, when the revolutionary French forces occupied the town. His parents were Jewish. In 1831, he moved as a political exile to Paris, where he lived the rest of his life. In 1848, he suffered a paralytic stroke and was confined to bed (his 'mattress-grave' he called it) from then until his death in 1856, but still writing all the time.
The German:
Die Lotosblume
Die Lotosblume ängstigtSich vor der Sonne Pracht,Und mit gesenktem HaupteErwartet sie träumend die Nacht.Der Mond, der ist ihr Buhle,Er weckt sie mit seinem Licht,Und ihm entschleiert sie freundlichIhr frommes Blumengesicht.Sie blüht und glüht und leuchtetUnd starret stumm in die Höh;Sie duftet und weinet und zittertVor Liebe und Liebesweh.
-Heinrich Heine