Showing posts with label Hermann Broch. Show all posts
Showing posts with label Hermann Broch. Show all posts

Thursday, April 7, 2022

Richard Howard's At Sixty-Five (#poem)

 


At Sixty-Five

The tragedy, Colette said, is that one
does not age. Everyone else does, of course
(as Marcel was so shocked to discover),
and upon one’s mask odd disfigurements
are imposed; but that garrulous presence
we sometimes call the self, sometimes deny
it exists at all despite its carping
monologue, is the same as when we stole
the pears, spied on mother in the bath, ran
away from home. What has altered is what
Kant called Categories: the shapes of time
change altogether! Days, weeks, months,
and especially years are reassigned.
Famous for her timing, a Broadway wit
told me her “method”: asked to do something,
anything, she would acquiesce next year—
“I’ll commit suicide, provided it’s
next year.” But after sixty-five, next year
is now. Hours? there are none, only a few
reckless postponements before it is time . . .
When was it you “last” saw Jimmy—last spring?
last winter? That scribbled arbiter
your calendar reveals—betrays—the date:
over a year ago. Come again? No
time like the present, endlessly deferred.
Which makes a difference: once upon a time
there was only time (. . . as the day is long)
between the wanting self and what it wants.
Wanting still, you have no dimension where
fulfillment or frustration can occur.
Of course you have, but you must cease waiting
upon it: simply turn around and look
back. Like Orpheus, like Mrs. Lot, you
will be petrified—astonished—to learn
memory is endless, life very long,
and you—you are immortal after all.

-Richard Howard


Richard Howard (1929-2022) passed away last week, a favorite as a poet and an important translator from the French.

As a consequence there have been links: the NY Times obituary, an article, emphasizing his Jewishness in the Forward, a conversation at a Pen event between him and Susan Sontag. That last, from which I lifted the poem, also has an amusing anecdote involving Hermann Broch: it seems Broch, assisted in his emigration from Europe by Howard's adoptive mother, flirted with her, bringing on young Howard's jealousy. To no avail. (The romance didn't come off anyway.)

I also learned that Howard's husband insisted that one book leave their New York apartment every time a new one came in. The horror! There was generally large stack of books by the door to be schlepped down to the Strand and sold.

The poem uses a syllable-counting pattern. Ten syllables in each line, though it's not five accents, and so it's not blank verse.

For Howard, at sixty-five, next year wasn't yet now. He went on well past that. But 'you are immortal after all.'

Tuesday, December 3, 2019

Mann's Doctor Faustus and its Story

"...this strategy was a bitter necessity in order to achieve a certain humorous leavening of the somber material..."
from Thomas Mann's The Story of a Novel 

Mann wrote The Story of a Novel shortly after completing his novel Doctor Faustus, in 1949. It was translated into English in 1961 by the Winstons. I thought I'd read them as a pair.

That bit about humor? I think Mann succeeded:  the novel is funny, except, of course, when it isn't. Tom at Wuthering Expectations reminded recently that Mann's Magic Mountain is funny, and this is, too. Magic Mountain is funnier than Doctor Faustus, but then World War I was a barrel of laughs compared to World War II. Still, there's some laughs in this one. The narrator, Serenus Zeitblom, spends the first chapters comically complaining that he doesn't know how to write. In very elaborate prose. When our hero, the composer Adrian Leverkühn, is worried about the symptoms of early-stage syphilis, his doctors are comically unavailable: suddenly dead, hauled off to jail, etc. (The devil may have done it.) The names of characters are simply silly. Someone whose German is better than mine should feel free to comment, but I make out the names of the conservative circle of intellectuals around Sextus Kridwiss as Mister Chaos, Mister WoodenShoes, Mister Birdy, and Mister PorridgeMess.

So you probably know this as that crazed, howling cheese of a novel about the musician who slips into syphilitic dementia, full of dry theory about twelve-tone music, a novel unintelligible to mere mortals, and yes, it is all those things. It's an allegory about the collapse of German culture into Hitler-led barbarity.

But, hey, it's funny, too, so that makes it all OK...right?

Anyway, a quick summary: Adrian Leverkühn is born on a German farm around 1890; his friend (and future biographer) Serenus Zeitblom is born in the nearby town, two years earlier. Everyone pretty quickly realizes young Adrian is a musical genius and takes the time to nurture his talent. Adrian first studies theology, but finally comes around to the study of composition. He writes some apprentice works, but then deliberately gives himself syphilis by sleeping with a prostitute known to be infected. This deepens his aloofness and separates him from normal family life; it also liberates his creativity.

Or something does. Adrian writes a confession that Zeitblom reproduces in which Adrian makes a deal with the devil for twenty-four years of musical productivity. Was it just a midnight dream, like Ivan and the Grand Inquisitor? Adrian is discreet and ironic, but he always treats subsequent wonderful events as if some power was assisting him. If there is a devil, one of the concessions the devil extracts is Adrian can have no normal human contacts; well, syphilis makes one type of contact awkward; and Adrian's shy and aloof, given to migraines, so all he can do is work anyway. He produces a number of masterpieces, though they're experimental and not universally loved.

The novel in the last third or so becomes, as Mann notes in The Story of a Novel, more novelistic: there is romance, murder, suicide, the death of Adrian's father. Finally in 1930, the twenty-four years are up, and Adrian submerges into syphilitic dementia. His last two compositions are based on the Apocalypse of John and the death of Faust. Götterdämmerung indeed.

Is this Faust saved? We don't know. Marlowe's Faust isn't, but Goethe's is. Mann suggests, but I haven't read, that the original Faust book is ambiguous, and certainly this is. The novel runs in two time tracks: the events of Adrian's life from 1890 to 1930 or so, with Adrian's death coming in 1940. But there is also the time that Zeitblom is supposedly writing it in: from 1943 to the fall of Berlin in 1945. The Russian advance from the East, the invasion of Sicily and then the fall of Italy, D-Day, the Ardennes offensive leading to the Battle of the Bulge. But Adrian's dead, and salvation for Adrian would mean his music would be performed and understood; that the German culture he is the stand-in for would once again have a place on the world stage. In 1945? Well, a German could only hope. Or then again, maybe hope against is more appropriate? Is German culture irredeemably compromised? Zeitblom articulates both possibilities.

In The Story of the Novel, Mann tells us that when he read the final chapters to Adorno, (who was serving as his adviser on musical theory) Adorno told him that the ending was too optimistic, and Mann decided that was right, and rewrote it to be darker. Certainly Mann did not think Germany redeemed enough to return to live there, though there were calls for him to do so, even to become president of a newly freed Germany, something like Vaclav Havel.

I was thinking about rereading it after I read Broch's The Death of Virgil earlier this year. (Still thinking about The Death of Virgil!) Both novels were written in the US in the closing years of World War II. Mann was living in Los Angeles; Broch in D.C., but according to The Story of a Novel, they met a couple of times during those years. Mann was also deeply involved in war work and traveled to D.C. a few times. When I read The Death of Virgil I thought it was surprising how little political a novel it was, given the time it was written and the nature of the (Austrian exile) author. Doctor Faustus is a very political novel. Though I've now read them relatively closely together, two big Modernist stories about major artists, I'm not sure I have much else to say about that comparison in retrospect...

But I'd already been thinking about rereading Faustus after I read Rolland's Jean-Christophe a bit over a year ago. Here I think the connection is quite clear: both characters are musicians; both represent German musical culture of their era, its relation to the rest of Europe; both protagonists die young. Both authors are closeted homosexuals. (At least likely so. The evidence on Rolland is thin.) Mann was engaged with Rolland, even dreaming about him according to his diary. Rolland, writing just before World War I, is more hopeful. That reflects the times, but as well the temperaments, of the two authors.

One notable difference is that the music theory in Mann is quite difficult and authentic-feeling; Adrian's compositions feel like they really do exist. Rolland is quite general about the works that Jean-Christophe Krafft has written. Most of Adrian's compositions are vocal music and set a text; Jean-Christophe's are purely instrumental. (I think Mann's choice is wiser from a writing point of  view.) This makes for very different novels: the Rolland is a much easier read, with considerably more emphasis on the personal relationships; Mann is more difficult, and much of the first half of the novel feels frankly didactic. (Though the fact that Mann can write about Brentano, Keats, Shakespeare, or the Bible help ground it.) All that makes Mann's more believable. I wondered if Mann was thinking specifically about Rolland in The Story of the Novel when he wrote this:
"There is nothing sillier, in a novel about an artist, than merely to assert the existence of art, to talk about genius, about works, to hail these and rave about their effects upon the souls of the audiences. No, concrete reality, exactitude, were needed--this was utterly clear to me."
But short of including a score or a CD, the reader can only estimate musical works from the description of their effects on others. Doctor Zhivago includes Zhivago's poems and we can judge of them, though less so in my case, since I have no Russian. But a novel about a musician? Music is inherently harder. Is Mann's the right approach? I think a lot of people don't read Mann because of his difficulty, because of all that music theory, but then I think hardly anybody reads Rolland at all. (Which is a shame.)

Also reading The Story of a Novel was interesting from the perspective of a working writer. Of course, in 1943 (when he starts the novel) Mann is famous and celebrated as a novelist in ways that seem almost impossible anymore today. From the outside one might assume he has an almost Goethean level of self-assurance. Turns out it wasn't entirely so. So here's some quotes, mostly about the writing process, I copied out of the book:
How much Faustus contains of the atmosphere of my life! A radical confession, at bottom. From the very beginning that has been the shattering thing about the book.
Has any man who ever bore the incubus of creation on his back, always concerned, obsessed, preoccupied with the the work of days and years--has any such man ever been an enjoyable companion? Dubito. 
Protracted psychological low, intensified by horror at the misguidedness of the novel I began with so zestful a sense of experiment.
Why, yes. Certainly! On with it! We'll cut a page and a half; we'll cut three pages. That will make it more readable, somewhat more readable. 
The fact remains, never before has any work so agitated and moved me! 
But also these, more general:
Switzerland is where the most gloriously un-German things are said in German.
People who feel held back and not given their due, and who at the same time present a distinguished appearance, often seek redress in racist self-assertion.
Life is pain, and we only live as long as we suffer. [Ouch! Tell me it ain't so, Tom!]
There is no doubt in my mind to whom we are indebted for this victory. It is Roosevelt.
Mann was an enthusiastic American citizen at the time and a great partisan of FDR. Still the House Un-American Activities Committee hounded him out of the country a couple of years later.

Anyway, a great--and affecting--and sometimes funny--novel, even if the music theory pretty much still goes over my head. It's impact falls at the conflux of the intellectual-political-emotional, with emotional perhaps being the least, but certainly not null, term.

Humpty's eyes may look a little dazed.
Anyway, this post (and the process of writing this post) has gone on **way** too long. I was also reading the books with the idea of #GermanLitMonth, and in fact finished them a while ago. But I've been a particularly slow blogger of late.




Wednesday, October 2, 2019

Hannah Arendt's Men In Dark Times

Men in Dark Times is a collection of Hannah Arendt's occasional articles that came out in 1968. The pieces were from the previous fifteen years and cover figures such Karl Jaspers, Pope John XXIII, Walter Benjamin, Hermann Broch, Bertolt Brecht. Despite the title two women are included: Rosa Luxembourg and Isak Dinesen.

Arendt is probably best known for her great book Eichmann in Jerusalem, her controversial report on the trial in 1961 of Adolf Eichmann for his part in the Holocaust. It's the source of the phrase, 'the banality of evil.' She was also a political philosopher and a scholar of totalitarianism.

I pulled this off the shelf to read her essay on Hermann Broch because I was still thinking about The Death of Virgil, but that was actually the least interesting essay in the book: it's the introduction a volume out of the collected essays of Broch, and it was simply too specialized for me.

Some of the other essays are slender: she has some interesting ideas about Dinesen, for instance, but the context was a biography of Dinesen she was reviewing that she didn't think was very good, and that distracted her from the more interesting parts, I thought. Half the essays are translated from German.

But the essays on Benjamin, and particularly on Brecht, were very good. That on Benjamin was from a foreword to the collection of Benjamin essays titled Illuminations, but I thought it would serve as a pretty good introduction to Benjamin, even if you didn't go on to read that particular book. And her essay on Brecht was even better: it was a piece from the New Yorker ten years after Brecht died, and was looking at the state of his reputation at that time, the relationship between his poetry and his politics. Brecht died in a somewhat bad odor; he had been chased out of the United States after World War II for his (never very doctrinaire) communism, and further chased out of West Germany, ending up in East Germany. He was unhappy and unproductive there and most likely afraid in those last years of Stalin. Arendt, the great scholar and opponent of all totalitarianism, sensitively considers the relationship of the work to the political morality of the artist. I wondered to what extent this also reflected her thoughts on Heidegger, who had been her teacher--and lover--in between the world wars, but was later a Nazi supporter.

Recommended particularly for the essay on Brecht.

Wednesday, August 14, 2019

War and the Iliad (#WITMonth)

"It is hopeless to look in the Iliad for a condemnation of war as such. People make war, they put up with it, they curse it, they even praise it in songs and verses, but it is not to be judged any more than destiny is." 
-Rachel Bespaloff

A very serious Humpty engaged in some
late night lucubrations.
Despite that...there might yet be some judgment on war in this volume.

War and the Iliad, a New York Review Books reissue, contains two essays--by Simone Weil and Rachel Bespaloff--about Homer's Iliad, written in the early years of World War II.

Weil's essay is the first out and the first in this volume; it's published in Vichy France in the winter of 1940/41. The title is 'The Iliad, or The Poem of Force,' and it begins: "The true hero, the true subject, the center of the Iliad is force. Force employed by man, force that enslaves man, force before which man's flesh shrinks away..."

Rachel Bespaloff was already working on her own essay 'On the Iliad' at this time, though she seems to have read Weil's before finishing her own; hers came out in French in 1943.

Both essays are more about the times than the Iliad, though I would say this was particularly true of Weil's. I don't know that I felt Weil was that insightful about Homer's text, but it was powerful and moving about war. It's often considered an anti-war or pacifist document, and while it is certainly anti-war, it's too despairing to be pacifist, I'd say; to argue for pacifism implies a measure of hope that something can be done.

The quote from Bespaloff above is I think partly in response to Weil, but I also think it's closer to the spirit of the author of the Iliad. Homer is not under any illusions as to what war is really like; he does not romanticize it; but it is material for stories; it is possible to behave well in wartime, though so very often men do not.

Both were translated into English by Mary McCarthy with idea that they would be published in one volume, but rights for Weil's essay were unavailable in 1947 so Bespaloff's essay with an afterword by Hermann Broch came out in an edition with Bollingen press. New York Review Books was able to put together the two essays with Broch's afterword and added an introduction by Christopher Benfey in 2005.

I had assembled a lovely pile of novels I thought I could read for #WITMonth, but I'm still thinking about Hermann Broch and I knew this had that final essay by him so that's what came of the top of the stack. I'm still hopeful that at least one of those novels gets read this month, but I also pulled Hannah Arendt's Men In Dark Times off the shelf because it has an essay on Hermann Broch. Half the Arendt volume's essays were originally in English, but half were translated from the German, including the essay on Broch, making it another possible #WITMonth book. I've already read the Broch essay.

And Weil and Bespaloff made me want to reread the Iliad. I was going to wait for the Emily Wilson translation, since I so much enjoyed her Odyssey, but now I may not be willing to wait.

Thursday, August 1, 2019

"Caesar, his enchanter" or Hermann Broch's The Death of Virgil

"(A) strong candidate for the least readable alleged masterpiece in the European canon."

-John Lanchester, New York Review of Books

Ha, ha. Well, I can't say that Mr. Lanchester is entirely wrong...

I found that quote, though, at Michael Orthofer's review at his site Complete Review and he grades it as one of his few As, and quotes a number of other more positive reviews.

So opinions are divided.

It's written mostly in an elusive, philosophical language, often suggestive more than actually descriptive or informative. Jean Starr Untermeyer, the English translator, says it should be thought of as a poem not a novel. Certainly it doesn't have much plot. It represents the last twenty-four hours of Virgil's life; he's dying the whole time, and his thoughts sail off into feverish meditations, though his fevered musings are still more profound than anything I could come up with...

Broch mostly follows what limited biographical information we have about the death of Virgil. Our earliest source is Aelius Donatus, mid-fourth century, a scholar--he was St. Jerome's Latin teacher--who wrote a life of Virgil. In his late 40s, Virgil goes to Athens to put the final touches on his nearly finished Aeneid. Augustus runs into Virgil in Athens and insists Virgil come back to Italy with him. Virgil picks up a fever somewhere and as they pull into Brindisi, he's already dying. It's here Broch begins his story.

There's one other element of the Virgil biography that's important for Broch: even though parts of the poem had been 'published,' Virgil wanted his friends to burn the unfinished Aeneid.

Broch divides the work into four parts: Water, Fire, Earth, and Air. Virgil is already confined to a litter, and in the Water chapter, he's carried from the ship to Augustus' palace in Brindisi. Fire is later that night, and the exhaustion of even that form of travel leads Virgil to spend a feverish night. The following day is Earth, and Virgil is somewhat rested and more coherent; but visits from his friends, from a doctor, and finally from Augustus wear him out. Air is the final chapter, the fever takes over again, and Virgil is dying, his consciousness dissolving into the elements around him.

I feel like I should quote some prose to give a sense. Here's a passage I noted from early in the Fire section:
"He was listening to dying; it could not be anything else. The knowledge of this had come over him without any shock, at most with the peculiar clarity which usually accompanies a mounting fever. And now, lying and listening in the darkness, he understood his life, and he understood how much of it had been a constant hearkening to the unfolding of death, life unfolded, consciousness unfolded, unfolded the seed of death which was implanted in every life from the beginning and determined it, giving a twofold, threefold significance, each one developed from the other and unfolding through it, each the image of the other and its reality--was not this the dreamforce of all images, particularly of those which gave direction to every life?"
That's the beginning of a paragraph of six pages in my edition, and the beginning of Virgil's feverish night. It's not exactly difficult in the way of Joyce (though Broch and Joyce were friends) or Mann (also a friend) or even Proust, but it is difficult, especially at length. A bit like reading philosophy, or perhaps even more, like reading a mystic. This is especially true of the final section Air. I was reminded at times of Eliot's Four Quartets.

The Earth section is the longest and the most straightforwardly novelistic. Virgil's friends, Plotius Tucca and Lucius Varius Rufus come to visit him; they try to jolly him along: "You'll be fine in a few days," and pooh-pooh his wish to burn his manuscript of the Aeneid, telling him he'll have plenty of time to fix it up; the doctor Charondas, sure of himself and self-important, too, does little for Virgil, but is sure he's done much. The third visit, with Augustus, was handled very subtly, I thought. Virgil starts by addressing Augustus very much as subject to emperor, but that's not the whole of their relationship, and they take to squabbling about the meaning and merit of the Aeneid in a more personal tone, with Augustus, now plain Octavian, piqued Virgil thinks *his* (Octavian's) poem unworthy; Virgil's Eclogues and Georgics had other dedicatees. Finally Augustus, the emperor again, simply browbeats Virgil into accepting his manuscript will not be burned.

So why does Virgil want to burn the Aeneid? What is the relationship between an artist, the work of art, and posterity? Does art have a separate value? And is Virgil right to want to burn the unfinished (though nearly finished!) Aeneid? The conflict in the book lies in these questions, and isn't easily summarized.

One of the motifs is should Art be beautiful or true? They're not the same (pace Mr. Keats) it seems:
"I have made my poems, abortive words...I thought them to be real, and they are only beautiful..."
"...no one grasped the truth, no one knew that the divinity of beauty was only a sham-divinity, the shadow cast by the coming of the gods."
Virgil foresees a new yearning to the divine, and art must serve that coming divine, which was never the Aeneid's purpose. Augustus is happy to identify the new divine with the State and sees the purpose of poetry as political; Virgil resists this. Broch never explicitly mentions Christianity, which in the year (19 BC) of Virgil's death, would be an anachronism; but much of his imagery felt to me Christian. And, of course, Virgil is often absorbed into Christian belief: as Dante's guide in the Divine Comedy, as author of the Fourth Eclogue, which supposedly prophesies the birth of Christ. But Broch isn't wrong about this: there are other signs the old religions are no longer working in that era: the importation of new gods to Rome, Mithra and Cybele, the Great Mother, so this emphasis is not completely ahistorical. But also, I'd say, writing a perfectly accurate historical novel is not Broch's primary concern.

Anyway, this is turning into one of my longer posts and I've already been puzzling over it for a few days. I had a couple of other things I'd wanted to mention, but maybe I'll save them for other posts, or maybe they'll just live in my journal...

So: should you read this 'candidate for the least readable alleged masterpiece?' (Though frankly it's nowhere near in the running with Finnegans Wake.) I'm going to give a qualified yes. It's not an everyday sort of read for sure, and I'm going to need a chaser next. But the fact that it gave me so much to think about, even if I'm not sure of any of my answers, says to me there's a lot going on. It goes after some big questions. I'm often drawn to these big modernist slog-fests, but then I wonder did they have to do that so difficultly? In this case, maybe so. Anyway, I'm glad I put it on my Classics Club list, and I'm glad I read it, even if I can't entirely tell you why...